


|
I år blev det några kortare semesterresor i stället för en längre. I början av juli åkte vi på kryssning till Tallinn. Vi hade tur med vädret. Sent på kvällen kunde vi njuta av en vacker solnedgång i bara kortärmarna. Vi mellanlandade i ett vackert upplyst Mariehamn vid midnatt. Tallinn var en trevlig upplevelse med en väl bevarad medeltida stadskärna. Vi tog en tur i det lilla tuffetåget, för att hinna se så mycket som möjligt. På hemvägen for vi förbi en kollegas hus, det gula, och massor av smultronställen, som jag gärna skulle vilja äga. Visst är Stockholms skärgård fantastisk! This year we made some shorter trips instead of a long one. In the beguinning of July we went on a cruise to Tallinn in Estonia. The weather was excellent. Late at night we enjyed a splendid sunset dressed only in short-sleeved t-shirts. We stopped for a while in Mariehamn (Finland) at midnight. It was beautifully lit. Tallinn was a nice experiance with a medieval town core. We took a ride in the small train just to see as much as possible. On the way back we passed the house of a collegue, the yellow one, and lots of charming places, which I'd love to be the owner of. The archipelago of Stockholm is fantastic! |
|
För att svalka oss i den värmebölja som juli inleddes med, skaffade vi oss en pool. Vad härligt det var att krypa ner och bli lite sval i solgasset! To cool off in the heat which was the start of July, we invested in a pool. What a joy to creep down into the cool water away from the sun! |
|
Men efter den varma perioden blev det kyligare igen och en och annan regnig dag. Kvällarna var rätt kyliga resten av sommaren, vilket hade en bra fördel - det blev inte så myggigt. But after the hot period it cooled down again and we saw a eainy day or two. The evenings were pretty cold the rest of the summer, which was good for one thing - there were not so many mosquitos. |
|
Vackra skyar har vi ofta. Här är några av dem! We often have beautiful skies. Here are some of them! |
|
Här har familjemedlemmar från olika håll kommit på besök och vi utnyttjar vår gräsmatta till matcher i boccia och crocket. Members of the family are visiting and we make use of our lawn to play boccia and crocket. |
|
Det blommade för fullt i allsköns färger. Perenner och lökar blandas med ettåriga växter. It bloomed in all kinds of colours. Perennials and bulbs were mixed with annuals. |
|
Vi fick den härliga måsen av Mats syster - ett måste till en altan med havsmotiv! Den stora hängfucchsian gladde oss länge med rikligt med blommor. Det gjorde också den dubbla begonian. Lobeliorna i balkonglådorna lyste vackert blekblå mot det vita staketet. De nedersta bilderna av fucchsiorna tog jag efter en regnskur. Visst glittrar de härligt!? We got the lovely gull from Mats' sister - a must for a veranda with an ocean theme. The hanging fucchsia was magnificent with all its flowers, as was the yellow double "begonia". The lobelias in the balcony pots shone in a pale blue colour against the white fence, In the bottom pics are fucchsias I photographed after a rain shower. Aren't they brautifully glistening!? |
|
Juli är en härlig månad, då många av blommorna blommar som mest. Surfinan var grann i sin hängkruka. I år satte Inger högväxande tagetes, som visade sig vara en riktig snigelfavorit. Mats fick knacka hål i botten på mjölkkrukan, så att jag kunde sätta blandade sommarfrön i den. Nere till vänster står en Jakobs stege. Den har vi inte provat förut, men det var en trevlig bekantskap - vit och hög stod den bland rososrna i Ingers tutti-fruttirabatt. Baldersbrå och vallmo tycker en del är ogräs, men jag gillar dem. July is a lovely month. when many of the flowers are at their best. The "surfina" looked fine in its hanging basket. Inger grew high "tagetes" this year, to the delight of the snails. Mats knocked out holes in the milk can, so I could put down a summer flower mix there. Down to the left is a "Jacob's ladder" - it grew white and high among the roses in Inger's tutti frutti flower bed. The last three are all looked upon as weed, but I like them. |
|
En kväll, när Mats stod ute på tomten med sin äldsta systerdotter, så kom plötsligt den här älgen rusande. Mats hann in efter kameran och lyckades fånga den på sin väg över den för stunden otrafikerade vägen. One evening, as Mats was out in the garden along with his eldest niece, this elk suddenly appeared. Mats had time to run in after the camera and got these pics of it as it ran over the momentarily car free road. |
|
Den uppstammade rosen har blommat med flera stora gula rosor med svagt rosa kanter. Av de tre gula rosor jag köpte förra året, har två överlevt. Den enkla rosen vid köksfönstret blommade så snabbt i år att Mats inte hann med att upptäcka det. Jag fick lov att visa honom den här bilden. I Ingers rabatt blommade flera vackert röda rosor. The rose-tree flowered with several big yellow roses slightly pink at the edges. Of the three yellow roses I bought last year, two survuved. The simple white rosebush that grows by the kitchen window bloomed so suddenly Mats never even noticed it. I had to show this picture. In Inger's flower-bed there were some beautifully red roses. |
|
Vad är det som får Ingeborg att bli så här glad och sprallig? Jo, löftet om en långpromenad. Molly blir lika uppspelt hon, men här har jag valt ett par sommarloja bilder av henne. What makes Ingeborg so happy and full of life? It's a promise of a long walk. Molly gets just as excited, but I chose a couple of summerly leasure pictures of her. |
|
Trädgården växlar mellan härlig ro och intensivt arbete. En ny trädgårdstomte vakar över växtligheten. Syrener och schersmin har blivit klippta. Till höger står en av Mats morbröder och spikar på ett par plåtbitar som blåst bort i tidigare stormvindar. Det arbetet tackar vi för! The garden changes between serene moments and intensive work. a new gnome watches over the plants. Lilacs and "schersmins" have been cut. To the right one of Mats' uncles is putting two pieces of metal back into place. They flew off in a storm some time ago. We're greatful for his work! |
|
I slutet av månaden gjorde vi en kort resa till Danmark. Där njöt vi av de otroliga sandstränderna. Vi lärde oss att man faktiskt får köra på dem, så vi avverkade cirka en mil på en av dem. Hanggliding verkar vara ett populärt nöje och de har ju goda förutsättningar med vind och höga strandbranter. Vi avslutade vistelsen med att åka till Skagen och gå ut i vattnet, där två hav möts. At the end of the month we made a short trip to Denmark, where we enjoyed the incredible sandy beaches. We learned that one is actually aloud to drive on some of them, so we drove there for some ten km's. Hanggliding seems to be popular, but then they have the winds and the steep sandy hills needed. We ended the visit by going to the cape Skagen where we steeped out into the water where two seas meet. |
|
I växthuset började tomaterna mogna och ute var det dags att plocka bär. Inger är i full färd med att plocka svarta vinbär och hallon. In the green house the tomatoes started to mature and outside it was time to pick nerries. Inger is picking black currants and raspberries. |

|
Det har varit en riktig flugsommar i år. I köket har det kryllat av dem. Fönstren är prickiga av spår efter dem. Fästingar har vi plockat av hundarna en hel del, trots medel. Mats har haft en och Inger två. Själv har jag klarat mig från dem. We've had lots of flies this summer. The kitchen has been invaded by them and the windows got lots of traces from them.
Det var allt för den här månaden! Dags att kasta sig över augusti nu. That's all for this month! Time to start on August. Massor av upplevelser rikare/ A lot richer from new experiances Agneta & Mats
|